Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

6571「『3・2・1』と『アン・ドゥ・トロワ』」

11月23日の日本テレビ「ストレイトニュース」を見ていたら、クリスマスシーズンに向けてフランス・パリのシャンゼリゼ通りがライトアップされたというニュースが流れていました。

その際に、ジョニー・デップの娘という若い女性が「点灯式」にゲストとして招かれて、イルミネーション点灯のスイッチを押す役を務めていました。

その「スイッチオン」のタイミングを告げる司会の人は、もちろんフランス語で、

「アン・ドゥ・トロワ」

と言っていたのですが、字幕スーパーは、

「3・2・1」

になっていたので、違和感がありました。

フランス語の「アン・ドゥ・トロワ」はもちろん、

「1・2・3」

ですよね。でも日本語ではこういう場合は、

「カウントダウン」

でセレモニーを行うので、「日本語に翻訳した」ということなのでしょうが、

「1・2・3!」

あるいは、

「1、2の3!」

で良かったんじゃないかなと思いました。まあ、どちらにしても、

「『2』の順番は変わらない」

のですけどね。

(追記)

11月29「日に行われたアメリカ・ニューヨークの「ロックフェラーセンター」のクリスマスツリーの点灯式。こちらはなんと、

「3・2・1」

という「カウントダウン」でした。国によって違うんですね!


(2017、11、23)

2017年11月24日 17:47 | コメント (0)