Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

6622「レイディース&ジェントルメン」

新幹線に乗った際に車内アナウンスを聞いていると、日本語の後に「英語」でもアナウンスがされます(録音ですが)。その際の呼びかけの英語は、

「レイディース&ジェントルメン(Ladies&Jentlemen)」

でした。いつも聞き慣れていますね。しかしこの間、聞いた際にちょっと疑問が。

と言うのも、最近の英語では、ジェンダーに気を使って最近の英語では、「レイディース&ジェントルメン(Ladies&Jentlemen)」とは言わずに

「エブリワン(Everyone)」

と言うらしいのです。新幹線はまだ、そうはなっていないなあと思って。

そしてけさ(12月20日)の朝日新聞のコラム「ことばの広場~校閲センターから」で、

「単数形としての『They』」

というタイトルの記事がありました。

「性の多様性が尊重される現代に『彼(He)』とも『彼女(She)』とも呼ばれたくない人のことを、単数形で使う『They』で表す」

というのです。有力メディアでは2015年に『ワシントン・ポスト』紙が初めて採用しその年の「流行語大賞」に選ばれたそうで、今年は「AP通信」もこの用法を採用したそうです。

でもこれは、教育現場で取り入れたら、大混乱に陥りますよねえ。

そういう動きが海外ではある、ということに留めておきましょう。

(2017、12、20)

2017年12月24日 14:45 | コメント (0)