Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5818「もふもふ、ぷにぷに」

 

「キラキラ」「ピカピカ」「ギトギト」「ドキドキ」「スバスバ」「ピクピク」

といった「擬態語」や「擬声語」は、

「カタカナで書くのが基本」

のように思っていました。しかし、最近は、

「もふもふ」「ぷにぷに」

のように、

「平仮名で書く」

ことが増えているように感じるのです。特に。若いディレクターやADが発注して来るテロップの擬態語・擬声語の表記が、

「平仮名」

で書かれていることが多いのです。まず大体は「カタカナ」に直しているのですが。

「平仮名」で書かれたほうが、

「やわらかい」「やさしい」

感じがするのは、確かです。

「モフモフ」「もふもふ」

「プニプニ」「ぷにぷに」

ね!「平仮名」のほうが、やわらかい気がしませんか?

それはわかるのですが、何でもかんでも「平仮名」がなにしなくてもいいじゃないかと思うわけです。あくまで基本は「カタカナ」、例外的に「平仮名」でいいのではないでしょうか?あの、「ラーメン」を「らーめん」「らあめん」と書くのと似たような心理があるんですかね?(「平成ことば事情1730 らあめん」「平成ことば事情1947 らうめんとらあめん」参照)

グーグル検索では(7月14日)

「もふもふ」=129万0000件

「モフモフ」= 93万7000件

「ぷにぷに」= 98万0000件

「プニプニ」= 66万9000件

でした。

そして、読売新聞東京本社・編集局校閲部主任の島津暢之さんが、このたび出された、

『知らないうちに間違えている日本語』(宝島社)

の中でも、

「ちょっとかわいい新語」(200~201ページ)

として、「もふもふ」「ぷにぷに」は取り上げられています。もう一つ、

「なごなご」

というのもありました。「なごなごする」などと使う、意味はご想像通り、

「なごむこと」

だそうです。ただでさえ「同じ音を重ねた語」は、幼児的な感じでかわいい上に、平仮名で書くからよけいに、かわいらしさに拍車がかかる・・・でも、ちょっと幼稚っぽい気もしますがね。

(2015、7、14)

2015年7月16日 12:39 | コメント (0)