Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

3856「二ヤット=日本」

 

開高健の本を読んでいたら、

「ベトナム語で『ニャット・ホア』は『日本花』」

と記されているのを目にしました。ベトナム語は全く分かりませんが、この、

「ニャット」

というベトナム語の源は、

「やまと(大和)」

ではないか?と感じました。「花」を「ホア」と発音するのは中国語ですよね。

「日本」が中国語で「ジツフォン」から、「ジッポン」になり、欧米で「ジャパン」とか「ジャポン」とかになったということを読んだことがありますが、この「ニャット」は、そのルート(ジッフォン)からではないように、ふと思いました。

一応、そう感じたということだけ記しておきます。

「二ヤット」も「ヤマト」も「柔らかいイメージ・響き」ですね。ベトナム、行ったことないけど、そんなイメージの国なのかな?

 

(2010、2、16)

2010年2月17日 15:29 | コメント (0)