Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5849「ピルピル」

 

先日、行きつけのスペインバルで、バルセロナの3つ星レストランで働く日本人女性シェフが里帰りしたので、その料理を味わう会というのが催され、出席しました。料理はどれも色鮮やかで、オシャレで、まるでフレンチのようでありながらスペイン料理という、楽しくおいしい物でした。その中の前菜の一つに、

「バカラオ(塩タラ)の皮を湯通しした料理」

があり、その名前が、

「ピルピル」

というのだそうです。見た目は「フグの皮」みたいな感じ。名前の由来を聞くと、

「皮を湯通しする時に、縮こまって『ピルピル』と音を立てるから」

なのだそうです。

それで思い出したのは、以前、スペインのバラハス空港で、飛行機から燃料が流れ出したという事故があった時に、スペイン人の乗客がビデオを回しながら、

「チョーロ、チョーロ!」

と言っていて、そこに日本語字幕で、

「燃料が、チョロチョロ流れ出している!」

とあったのです。つまり、ススペイン語で「流れ出す」を「チョロ」と言うと。日本語の擬態語・擬声語と、スペイン語の擬声語は似ているなと思ったのですが、この「ピルピル」も、そういう意味で共通点を感じますね。

「平成ことば事情413チョロ、チョロ、チョロ」も、あわせてお読みください。

(2015、8、24)

2015年8月25日 10:37 | コメント (0)