徒然なる「疑問」リスペクト
僕が最近疑問に思っていることなんですが、、、、
ここ数年、特に、アーティストとか、アスリートとかの人に多いんですが、
「リスペクト」という単語を使っているシーンを、よく目にします。
日本語でいうと、まあ「尊敬」になるわけですが、、
なぜ「尊敬」ではなく、敢えて「リスペクト」なのか、
僕には、実は、そのニュアンスがピンとこなくて。。。。。
外来語というのは、日本語で言うと大体こういう意味なんだけど、
ちょっとニュアンスが微妙に違う、というときに大変便利なんですが、
「尊敬」と「リスペクト」は、やはり、ニュアンスが大分違うんでしょうか!??
ちなみに、上にかいた、「アーティスト」や「アスリート」も、
昔は、「歌手」とか「スポーツ選手」と言ってたような気がします。。。
アーティストと歌手は、確かに、大分ニュアンス、意味が違うような気がします。
アスリートに関しては、、、、
実は僕はあんまりぴんときてませんで、、、、、
だから、僕は、いまだに、時代遅れなんですが、「スポーツ選手」と言ったりすることのほうが
多いんですがね。。(笑)