5月1日、大阪市西成区で小学生7人が車にはねられて重軽傷を負った事件で、東京・東村山市の無職・矢澤勇希容疑者(28)が殺人未遂の疑いで逮捕されました。最初は「事故」かと思われましたが、運転手がわざと突っ込んだことが分かって「殺人未遂事件」になりました。
この事件を報じた5月2日の新聞の表記を見たら、「凶器」となった「乗用車(レンタカー)」である、
「SUV(Sport Utility Vehicle)」
の「日本語訳」がバラバラでした。
(読売)スポーツ用多目的車(SUV)
(朝日)スポーツ用多目的車(SUV)
(毎日)スポーツタイプ多目的車(SUV)
(産経)スポーツ用多目的車(SUV)
(日経)多目的スポーツ車(SUV)
(東京)スポーツタイプ多目的車(SUV)
ということで、日本語訳は「3種類」ですね。
*「スポーツ用多目的車(SUV)」=読売・朝日・産経
*「スポーツタイプ多目的車(SUV)」=毎日・東京
「多目的スポーツ車(SUV)」=日経
ということに。
テレビ局はどうか?
あんまり「言い換えをしていない」感じもしますが、ネット検索では、私の見た範囲で言うと、
(NHK)SUV=多目的スポーツ車
(日本テレビ)SUV=スポーツ用多目的車、SUV=多目的スポーツ車、言い換えなしも。
(TBS)言い換えなし
(テレビ朝日)言い換えなし
(フジテレビ)言い換えなし
でした。
(2025、5、9)


