9411「両院のアクセント」

2024 . 5 . 21

9411

 

 

先日の「ミヤネ屋」で、澤口アナが、「『衆参両院』の『両院』」を、

「リョ\ーイン」

と「頭高アクセント」で読んでいたので、

「『リョ/ーイン』と『平板』だよ」

と言ったところ、

「NHKアクセント新辞典には、両方載っています」

と言われました。見てみると、確かに「両方」載っていました。

しかし私は、政治家が「衆参両院」の「両院」を「強調する場合」には

「リョ\ーイン」

と「頭高アクセント」で言うことはあっても、原則は「平板アクセント」だと感じています。

そこで「両○○」の言葉のアクセントを、アクセント辞典から抜き出してみたところ、以下のようになりました。

*<頭高のみ>「リョ\ー○○」=8語

両君、両家、両虎、両校、両国(2つの国)、両親、両人、両名

 

*<平板のみ>「リョ/ー○○」=24語

両足、両腕、両側、両脚(キャク)、両岸(ガン)、両眼、両極、両軍、両端(タン)、両手、両刀、両刃、両端(ハシ・ハジ)、両肘、両耳、両目、両雄、両用、両様、両翼、両立、両々、両輪、両脇

 

*<中高のみ>「リョ/ー○○\○」=3語

両チーム、両陛下、両方向

 

*<平板・頭高 どちらも認めている>=2語

両院、両日

 

*<平板・中高 どちらも認めている>=4語

両端(タン)、両隣、両開き、両面

 

ばらつきはあるものの、やはり「平板アクセント」が圧倒的に多いですね。

次が「頭高アクセント」。何か規則はあるのかなあ?

とこれを眺めていて、ハタと思い付きました。

「『平板アクセント』の両○○は『2つセット(・ペア)』が当たり前のものばかり。それに対して『頭高アクセント』のほうは『両親』を除いては、必ずしも『2つセット』とは限らない」

ということです。つまり、「頭高」のほうは、

「たくさんある中から選ばれた2つ」

という意味合いがあるから「強調」するために「頭高アクセント」にしているのではないか?

これは、かなり説得力がありませんかね?

 

(2024、5、21)