「ミヤネ屋」の「パネル」をチェックしていたら、
「バスケフープ」
という言葉が、何の説明もなく出て来ました。「バスケ」とあるので「バスケットボール」に関係あるのは分かりますが、「フープ」って何でしょうか?
「フラフープ」
ってあったな。
「フープ=輪っか」
なのかな?「輪」の英語は、
「リング(ring)」「サークル(circle)」「ループ(loop)」
ぐらいしか思い浮かびませんが。「ループ」は「フープ」に似てるか。
ということで調べてみたら「フープ」は、、
「バスケットボールのゴール。プレーヤーがバスケットボールをシュートする、ネットの付いた水平で円形の金属輪」
とありました。ビンゴだね!「フープ」は「輪」だわ!
じゃあ、「西遊記」の「孫悟空」が頭に巻いているのも「フープ」だね。
バスケットボールの「フープ」の英語の綴りは、
「hoop」
でした。意味は、
(1)(主に筒状のものを止める)輪。環帯。(樽の)たが。
(2)(一般に)輪状のもの(サーカスで動物がくぐる輪など)(バスケ)ゴール、リング
<以下略>
とありました。これか!「たがが外れる」は「フープが外れる」か!
じゃあ、「茅の輪くぐり」の「茅の輪:も「フープ」だね!
「輪の付いたイヤリング」
のことも「フープ」ていうようです。また、「フラフープ」は、
「hula hoop」
で、やはりこの「フープ」でした!「特定商品名」だけど。
「フラ」は、「フラダンス」から取ったのでしょうね。「フラフープ」を、腰を振って回す様子が「フラダンス」に似ているからということではないでしょうか?
(2024、2、19)


