もうここ10年で、すっかり日本になじんだ「韓国料理」の一つに、
「純豆腐」
がありますね。
「おぼろ豆腐の一種」
だそうですが、これのカタカナ表記は、
「スンドゥプ」か?「スンドゥブ」か?
つまり、「プ」か?「ブ」か?の問題ですね。韓国の地名の、
「釜山」
が、
「プサン」か?「ブザン」か?
というのと似ていますね。昔、書きました、20年ぐらい前に。
先日見かけた「レトルトパック」(になっているぐらい一般的になった)のこの料理は、
「スンドゥブ」
と「ブ」でした。グーグル検索(12月6日)では、
「スンドゥブ」=421万件
「スンドゥプ」=441万件
と、ものすごく競っています!恐らく正解は、
「『ブ』と『プ』の中間」
なんだろうなあ。国語辞典を引いてみたら、
・「ブ」=三省堂国語辞典(=三国)、広辞苑
・「プ」=なし
・記述なし=新明解国語辞典、明鏡国語辞典、現代国語例解辞典、岩波国語辞典、現代新国語辞典、新選国語辞典、大辞林
でした。「プ」はないのか。というか「スンドゥブ」を載せている辞書が「三国」と「広辞苑」だけとは。さすが、「三国」!
(2023、12、27)


