5月13日の「リリーフランキー・スナックラジオ」の放送で、
「おなすい」「おなぱい」
という言葉が出て来ました。アルバイト店員役の若い女性BABIとシュウの2人が、この言葉を使っているそうです。意味は、
「おなすい」=「おなかすいた」
「おなぱい」=「おなかいっぱい」
なのだと。なんだかなあー…の略語ですねえ。
グーグル検索(5月17日)では、
「おなすい」=7580件
「おなぱい」=2910件
で、「おなすい」の同義語では、
「おなぺこ」=7290件
もありました。いずれも、
「ネットスラング」「若者言葉」
のようですです。数も少ないね。
あ、でもよく考えたら、「おなぺこ」の原点は、
「はらぺこ」
ですよね。その「はら」が「おな(か)」に代わっただけですよね。ということは、今後、
「はらぺこ」→「おなぺこ」
に取って代わられる可能性があるということでしょうか?
「はらぺこ」は「男」が作った言葉のように思いますが、
「おなぺこ」は「女」が作った言葉のようにも感じます。
現在の「はらぺこ」「はらペコ」「ハラペコ」をグーグル検索(5月17日)してみたら、
「はらぺこ」=864万0000件
「はらペコ」= 5万7800件
「ハラペコ」= 65万3000件
でした。桁違いに使われていますね「はらぺこ」は。
(2023、5、17)


