<2008年12月4日に書きかけました>
「ジブラルタ生命」
という生命保険会社がありますよね。あの、
「ジブラルタ」
ってなぜ、
「ジブラルタル」
ではないのでしょうか?「海峡」の場合は、
「ジブラルタル海峡」
ですよね?
**************************************
ここで途切れて15年、ほったらかし。
ふと思い浮かんだのは、
「『ジブラルタル』は英語で、『ジブラルタ』はスペイン語」
ではないか?と。でも「スペイン語」だと「Gi」は「ジ」ではなく「ヒ」に近くて、
「ヒブラルタ」
になるんじゃないのかな?
調べてみたら「英語」が、
「The Gibraltar Life Insurance Co.,Ltd」
ということで、
「Gibraltar」
の発音は、
「ジブラルタ―」「ジブラルタ」
に聞こえます。つまり英語の発音で「語尾」を、
・「タル」と「r」を「ル」と言う
・「ター」と伸ばす
・あまり伸ばさないで「タ」とする
という「3種類ある」ということなのかもしれませんね。
結局、15年経っても、わからないままです…。
え?電話して聞けばいい?
そうなんだけどなんか、あちらの仕事の邪魔をしても悪いような・・・。
(2023、5、10)


