3月10日、女子大学生に劇物を摂取させ死亡させたとして37歳の男が逮捕された事件の続報を見ていて、
「女子大学生の自宅『を』何度も出入りしていた」
という一文に違和感がありました。これは、
「女子大学生の自宅『に』何度も出入りしていた」
ではないかと。ところが、若いデスクや記者に聞いてみたところ、彼ら・彼女らは、
「自宅『を』出入り」に「それほど違和感がない」
ようなのです。それどころか他局(朝日放送テレビ)のお昼のニュースも、
「自宅を何度も出入り」
と放送していました。
もしかしたら「警察発表の資料」に、そう書かれていたのかもしれません。
これが、「出る」だけならば、
「自宅を出る」
と「を」でOKですが、「入る」は「自宅を入る」とは、もちろん言わなくて、
「自宅に入る」
で、助詞は「に」ですよね。「出る」と「入る」がくっついた「出入り」は、
「~に出入り」
になるのがコロケーション(語のつながり)として自然だと思います。
ただ「出入り」を、
「出たり入ったり」
に置き換えると、
「自宅を出たり入ったり」「自宅に出たり入ったり」
の「どちらでもOK」の気がします。
*「を」は「起点」を表すので「自宅を」=「出る」「出発する」「あとにする」
*「に」は「目的地・到達点」を表すので「自宅に」=「着く」「戻る」「入る」
という使い分けですね。これが「出る」と「入る」がくっついた「出入りする」だと、その前の助詞はどうなるのか?という問題です。
私は、あくまで「に」だと思います。
お昼のニュースの後に、報道のデスクなどに「違和感」を伝えて説明していたので、夕方のニュースでは、
「自宅を出たり入ったり」
という原稿になっていました。
(2023、3、10)


