8814「スジはテンドン!?」

2023 . 1 . 6

8814

 

 

きのうフェイスブックで知ったのですが、

「牛すじ」

は英語で言うと、

「beef tendon」

なんだそうです。

え?「テンドン」?「牛すじ」なのに?「牛天丼」?

実は「tendon」は、

「腱」

の意味だそうで、

「アキレス腱」

は英語では、

「Achilles tendon」

なのだそうです。発音も、ほぼ、

「天丼」

です。知らなかった!

では「天丼」は、英語で何と言うのか?

「a bowl of rice topped with tempura」

だそうです。

「テンドーン」

ではありませんでした。残念!

外国の人(英語圏の人)は、日本に来て、

「天丼一丁!」

とかお店で聞いて、

「え?腱?」

とか、思っているのかなあ?

 

 

(2023、1、6)