ウクライナ軍がロシアに対して使用している携行型ミサイル砲の、
「ジャベリン」
これの助数詞ですが、4月14日のNHKのお昼のニュースでは、
「500基」
でした。翌日の「朝日新聞」も「500基」でした。しかし、元々は、
「『基』は据え付けられたもの」
に使う助数詞なので「携行型」に「ジャベリン」に使うのは、違和感があります。
また、同じく移動式の、
「155ミリ榴弾(りゅうだん)砲」
について、4月15日付の「朝日新聞」は、
「18門」
と「門」を使い、同じ日の「産経新聞」は、
「18基」
でした。
また4月22日付の夕刊で、
「読売新聞」=「榴弾砲72門」
「産経新聞」=「榴弾砲72基」
「日経新聞」=「155ミリりゅう弾砲72基」
でした。
うーん、私が考えるに、この兵器は、
「セットで一式」
と考えて、
「式」
を使ったらどうかなと思うのですが、いかがでしょうか?
また、「自爆ドローン」の、
「スイッチブレード」
は、4月14日のNHKと、4月15日付「産経新聞」は、
「300機」
でしたが、同じ日の「朝日新聞」は、
「300基」
でした。「ドローン」なのに「基」?と思いました。
(2022、5、6)


