先日も「ミヤネ屋」の原稿とテロップをチェックしていたら、こんな表現が出て来ました。「一役を担う」
あれ?何かおかしいぞ・・・あ、そうか、「一役(ひとやく)」は「担う」ではなく、
「買う」
ですね!つまり、
「一役(ひとやく)買う」
です!「担う」のは、
「一翼(いちよく)」。
です!「一」の読み方も、
「いち」「ひと」
で違うし。文字だけ見ると、よく似ていますよね。意味も、似ていると言えば似ていますが。それと「役(やく)」と「翼(よく)」という音も似てるんですよね。
ということで、
×「一役を担う」→〇「一役 買う」
と直せました。
(2020、7、28)


