Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5047「EXILEの読み方」

 

EXILEのリーダーHIROの吹き替えを頼んだ萩原アナウンサーから、

「『EXILE』の読み方は『エグザイル』ですか?それとも『イグザイル』ですか?」

と質問を受けました。まあ、私も全然詳しくないんで、ドキッとしながら、

「え?・・・『エ』じゃないの?」

と答えると、

「『イ』じゃないんですか?」

と萩原アナ。ここは、一つ、「ミヤネ屋」担当の、

(若い・・・と言っても29)川田アナに聞いてみよう!」

ということで聞いたら、あっさり、

「『エ』です」

ということで「エグザイル」にしました。

本当はきっと「『エ』と『イ』の中間ぐらいの音」なんだろうけどね、英語では。

それを言いだしたら、最後のところも「ザイル」なのか?「ザエル」なのか?「ザ」にアクセントを置いて、

「イグザ'エル」

と言ったほうが、英語っぽいのかもしれません。カタカナで書いて発音しようとする時点で、もう「英語ではなく日本語」なのですが。

 

(追記)

さっそく、アメリカ在住のI先輩から、

「英和辞典によると、exileの発音は、イグザイルではなくてエグザイルですね。アクセントは語頭、エにかかるようです。」

とメールを頂きました。いつもありがとうございます。

私も改めて英和辞典を引いてみたら、やはり「エ」で、その「エ」にアクセントがあるのですね。「イグザ'エル」ではありませんでした。

そして・・・恥ずかしながらexile」の意味を初めて知りました。

(母国・故郷からの)追放、国外追放、亡命、(長期の)国外(異郷)生活、(不本意な)他の場所での生活(仕事)、追放された人、亡命者、国外(異郷)生活者」

とあり、「主に新聞用語」とも書かれていました。そんな意味だったんだ・・・。

みんな知ってたの?教えてくれよ!

「ZOO」から「追放」されたのでしょうか?そして「HIRO」さんが引退ということは、「EXILE」からexile」するということでしょうか?

(2013、4、4)

 

(2013、4、3)

2013年4月 3日 18:37 | コメント (0)