Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

4893「西村と道浦」

「ミヤネ屋」のスタッフが、

「道浦さん、東京スタッフのIさんからお電話です!」

というので、Iさんか、珍しいなと思いながら、

「ハイ!道浦です!」

と出てみると、とっても恐縮した声で、

「あ・・・すみません、道浦さんでしたか・・・"西村さん"ってお願いしたんですが・・・」

とのこと。間違い電話だ。確かに「西村」と「道浦」、似てないこともない。

「西村」には、実は2通りのアクセントでの呼び方があって、

(1)ニ/シ\ムラ(中高)

(2)ニ/シムラ(平板)

がありますが、(1)の方だと「ミ/チ\ウラ」と似ています。となぜかというと、

「4つの母音が、すべて同じ」

なんですね。ローマ字でわかりやすく書いてみましょう。

「N

「M 

ねっ!

ということで、子音の発音をしっかりしないと聞き間違いやすい。

(2)のアクセントにすれば、間違いは防げますけどね。

同じような間違いの話を、「平成ことば事情3464市村と道浦」に書きましたので、そちらもお読みください。「市村さん」ともよく間違われるんです。

(2012、11、22)

2012年11月23日 19:03 | コメント (0)