Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

4083「モウリーニョとムリーニョ」

 

机の片づけをしていたら、6年前(2004年5月28日)の新聞記事の切り抜きが出てきました。サッカーの欧州チャンピオンズリーグで、ポルトガルのポルトがフランスのモナコを下して1987年以来2度目の王座についたという記事でした。

古い記事ですが、そこで取り上げられているのは選手ではなく、両チームの監督。ポルトのモウリーニョ監督は41歳、モナコのデシャン監督は35歳。

今をときめくモウリーニョ監督の輝かしい経歴のスタート?ぐらいのときでしょうか。(前の年に欧州連盟杯も取っていますが)

なぜこの記事の切抜きがあるかというと、朝日・毎日・産経・日経がすべて、

「モウリーニョ」

と表記しているのに、読売新聞だけが、

「ムリーニョ」

と表記しているからです。その後どうなんだろ?あまり気にしてなかったのですが。

今ネット検索(Google)してみると(7月25日)

「ムリーニョ監督」 =   21

「モウリーニョ監督」=53800

ということで、現在は「モウリーニョ」圧勝です。

「ポルト」のあとは、イングランドプレミアリーグ「チェルシー」の監督を経て、イタリア・セリエAの「インテル・ミラノ」でまた欧州チャンピオンズカップを制し、この新しいシーズン(20102011)からは、スペインのリーガ・エスパニョーラ「レアル・マドリード」の指揮を執っています。「ウィキペディア」には、

「ポルトガル語での発音に近い日本語表記はジュゼ・モリーニョ」

とありました。「モリーニョ監督」も検索してみましょう。

「モリーニョ監督」=44100

おお、これは結構多い。つまり、

「モウリーニョ」「モリーニョ」

どちらか、ということですね、今は。

 

(2010、7、25)

2010年7月26日 17:45 | コメント (0)